TOP > 1日1分!ビジネス英語

1日1分!ビジネス英語

「返事が遅れてすみません」を英語で言うと?

Eメールでもよくつかう(ことが本当はあってはいけない)表現ですね。

「返事が遅れてすみません」

英語ではなんと言ったらよいのでしょう?

続きを読む


「けじめ」は英語で何と言う?

「けじめ」。

日本人が好きな言葉の一つです。

状況に応じて様々な言い方ができます。
最近「けじめ」という言葉を聞いた、もしくは使った場面での英訳を試みてみましょう。

続きを読む


「結婚する」の表現いろいろ:「できちゃった婚」は英語で?

本日(2007/11/03)の日本経済新聞の『なるほど英語帳』に、
「結婚する」を意味する様々な英語表現が載っていました。

どのようなものがあるのでしょう?

続きを読む


backdropって、「バックドロップ」?

backdropは、確かに投げ技の「バックドロップ」の意味はありますが、辞書を引いても出てこない場合があります。

backdropの通常の意味は何でしょうか?

続きを読む


「封筒の裏の考え back-of-the-envelope idea」って、どういう意味?

The Economistを読むうち、面白い表現に出会いました。(2007/10/20, Science and Technology)

A back-of-the-envelope estimate suggests that it would cost about $9 billion a year for two or three decades to make and distribute the necessary vaccines.

この back-of-the-envelopeとはどのような意味の形容詞でしょうか?

続きを読む


「株価の一時的な下落」は英語で何と言う?

株価の推移グラフを見ていると、時々わずかな時間だけ株価が下がる瞬間があります。

この「株価のわずかな下落」のことを表す英語があります。

なんというのでしょう?

続きを読む


OICって何?

OICという機関名、ビジネスパーソンの中でもあまり知られていません。

Organization of the Islamic Conference
イスラム諸国会議機構、と呼ばれる組織のことです。

どのような機構なのでしょうか。

続きを読む


「不動産」はreal estate。では「動産」は英語で?

「不動産」の英単語は有名です。real estateですね。
(場合によってはpropertyとかimmovablesとか呼ばれたりしますが)

では「動産」は何と言うのでしょう?

日本語でもあまり聞かないため、英単語を知っている人はまれです。

続きを読む


「抵当に入れる」は英語で?

「抵当」は mortgage ですが、では「抵当に入れる」という動詞は何でしょう?

mortgageでも良いのですが(たとえば 「彼は家を抵当にして銀行から500万円借りた」なら、He mortgaged his house to a bank for 5 m yenとなります)別の単語も存在します。

続きを読む


"book" の意外な意味は?

簡単な単語ほど、意外な意味で惑わされやすいものです。

bookという単語を知らない人はいないのですが、
この素朴な単語も意外に多くの意味があります。

たとえばbookは「予約する」という意味でも使われます。
日本語でも「オーバーブッキング」と言われますね。

他にはこのような表現がbookを使って可能です。

1) 「裁判官はその被告に最大級の厳罰を課した」
2) 「その先生はいつも杓子定規だ」
3) 「彼の心が手に取るようにわかる」
4) 「昨日、スピード違反で調書を取られちゃったよ」
5) 「そのケースは注目すべき出来事だよ」

続きを読む


「人生そんなもんさ」を英語で言うと?

努力が水の泡になったり、期待していたことが起こらなかったりしたときに言うせりふ、
「人生そんなもんさ」

英語ではなんと言うのでしょうか。

続きを読む


「魔が差す」は英語で?

仕事でもプライベートでも、「魔が差す」ことはあります。
弁解にはならないことを知りつつ、どこかで納得してしまうのは、
多くの人間が「自分にも魔が差すことはあるかもしれない」と思っているからでしょう。

この「魔が差す」、英語ではなんと言うのでしょうか。

続きを読む


「原文ママ」という表記、英語では?

ビジネスの場ではあまり使うことはないかもしれませんが、
何か文章を引用するときには「原文ママ」と書かざるを得ない場合があります。

引用しようとしている文章に誤植や文法ミスがあった場合、
「これは引用者のミスではありませんよ」ということをアピールするための表記です。

あの福沢諭吉でさえ大量の文法・語法ミスを犯していますし、
アインシュタインやシェークスピアの文にもミスが多いことが知られています。
(シェークスピアはあまりにも影響力が強かったため、その後「正式な」語法として認められた表現も少なくありません)

この「原文ママ」という注意書き、英語ではどう表記するのでしょうか。

続きを読む


「ど忘れ」は英語でなんと言う?

プレゼンテーションの途中などに、重要なキーワードを「ど忘れ」して焦ったこと、一度くらいはありますよね。

緊張すればするほど、ど忘れすることも多くなります。

この「ど忘れ」、英語ではなんと言うのでしょうか。

続きを読む


「縮図」を英語で言うと?

「縮図」という言葉は評論やビジネスでよく使われます。

たとえば、「人生の縮図」は英語で何と言うのでしょうか。

続きを読む


「よりによって」を英語で言うと?

都合の悪いときに限って問題が起こったりしますよね。

そんなときに使う「よりによって」

英語では何と言うのでしょうか。

続きを読む


NINJAローンって?

サブプライム問題でもう一つ。

サブプライムローンは、本来なら融資を受けられないような人々にもお金が渡ったことが問題の一つでした。
こういった人々を、金融業会では NINJA と言います。
どういう意味でしょうか。

続きを読む


サブプライム問題の関連用語

今回は、最近ビジネス誌を賑わすことの多いサブプライム問題関連の用語です。

次の用語を、略さずに英語で言うと?

(1)住宅抵当証券

(2)債務担保証券

(3)特別投資会社

続きを読む


安倍首相の辞任 関連単語

安倍首相が辞任の意を表明しました。

海外のニュースでもトップ扱いで報道されています。

その中で使われている単語をいくつかピックアップしました。

続きを読む


「目の保養」は英語でなんと言う?

「目の保養」という言葉は、猥談に使われることも多いのですが、
上品な場面でも使われることはあります。

たとえば
「あのモネの絵は、本当に目の保養になった」
は英語でなんと表現したらよいでしょうか。

続きを読む


「出たとこ勝負」は英語でなんと言う?

ある課題に対して十分な対策を立てられなかったとき、
「出たとこ勝負」で本番に臨むこと、ありますよね。

この「出たとこ勝負」は英語ではなんと言うのでしょうか。

続きを読む


「薄利多売」を英語で言うと?

「薄利多売」というビジネス用語は英語ではなんと言うのでしょうか。

続きを読む


「金に糸目はつけない」を英語で言うと?

ビジネスと言わず、一度は使ってみたいセリフ、

「金に糸目はつけない」

英語ではなんと表現するのでしょうか。

続きを読む


「実力主義」「年功序列」を英語で言うと?

既に議論に上ることも少なくなった「実力主義」の是非。

欧米は全て実力主義と思われることもありますが、年功序列のシステムもある程度は取り入れられており、当然その英単語も存在します。

「実力主義」「年功序列」、英語では何と言うのでしょうか。

続きを読む


「体質」を表す英語表現

「体質」
比喩的な意味で政治・ビジネスの話題でも頻出します。

練習として、以下の文を英語にしてみましょう。

(1)「もったいない」発言は防衛相の危うい体質を見せつけた。

(2)この政党の金権体質は変わらない。

(3)どの会社も、従来の体質ではやっていけない。

続きを読む


「減価償却」は英語で?

予算編成などの話題では、「減価償却」という言葉も頻出します。

英語では何と言うのでしょうか。

続きを読む


「上方修正」「下方修正」を英語で言うと?

ビジネス関係でよく見られる「上方修正」「下方修正」という言葉。

英語では何と言うのでしょうか。

続きを読む


「内閣改造」「組閣」は英語で?

安倍内閣が再編されましたね。
この「内閣改造」は英語で何と言うのでしょうか。
そもそも「組閣」は?

続きを読む


「情報通」は英語で?

最新の情報に通じている人のことを「情報通」といいますよね。

ビジネスでも、周りに一人いると大変助かります。

この「情報通」、英語ではなんと表現したらよいのでしょうか。

続きを読む


「有価証券報告書」「財務諸表」の英語は?

今回はビジネス英語の基本単語です。

「有価証券報告書」「財務諸表」は英語で何と言うのでしょう。
日本語より簡単な表現が用いられています。

続きを読む


「銀行自動振込」は英語でなんと言う?

ビジネス文書でよく見かける「自動振込(自動振替)」。
英語ではどう言うのでしょう。ほぼ直訳です。

続きを読む


「彼のプレゼンの後はやりたくない」という気持ちを表現するには?

コンペのプレゼンテーションのとき、「あの人の後はやりたくない」ということ、ありませんか?

プレゼンでなくとも、たとえば宴会で一発芸大会をやるとき、上手い人の直後はやりたくない、ということはあると思います。

そんな、「彼の後はやりにくいなぁ」という気持ちを表現する英語があります。

続きを読む


「学歴社会」は英語で何と言う?

「学歴社会」は、辞書を引くと

education-conscious society

schoo-record society


という単語を目にすることがあります。
間違いではありませんが、説明的な上に、日本語の「どろどろした」ニュアンスがあまり伝わりません。

実は、「学歴社会」を一語で表す方法があります。

続きを読む


「開き直る」を英語で言うと?

「開き直る」という言葉は、口語的ではありますが、新聞などの記事にもよく出てきます。
英語ではなんと表現するのでしょうか。

続きを読む


「有言実行の人」を英語で言うと?

「口先だけの人」との対照として使われる「有言実行の人」
英語ではなんと表現するのでしょうか。
非常に簡単な一語で表せます。

続きを読む


「格差社会」を英語で言うと?

「格差社会」は既に耳慣れた単語になってしまいました。

外国人との会話の中でも、日本の現状を説明する時にこの単語はよく使います。
なんと表現したらよいのでしょうか。

続きを読む


moral high ground とは何か

The Economistを読んでいると、the moral high ground という言葉が出てくることがあります。
辞書に載っていない場合もあるのですが、これはどういう意味なのでしょうか。

続きを読む


「半ドア」の英語と、その用法

「半ドア」という形容詞は、英語では half-open という表現が使えます。

しかし、もっと教養レベルの高い単語が存在します。
The Economistではどう使われているのかも見てみましょう。

続きを読む


「さや取り」は英語でなんと言う?

相場や先物取引などの利ざやで設けることを英語ではなんと言うのでしょう。
意外に難しい単語です。

続きを読む


「テレビっ子」を英語で言うと?

「テレビっ子」の英語としては TV child という、直訳のような表現も可能です。
しかし、「テレビばかり見ている人」という、大人にも使える形容詞があります。

続きを読む


「源泉徴収税」「累進課税」の英語は?

「源泉徴収税」「累進課税」

ともにビジネスの基本英単語です。

続きを読む


「国債」を英語で言うと?

「国債」はビジネスにおける常識語です。
The Economistにも頻出します。

しかし、日本語と異なり、英語では複数の表現が存在します。

続きを読む


So much for:〜なんて大したことない

So much for A、「Aなんて大したことはない」という意味です。

The Economistでも、たとえば次のような文で使われます。

続きを読む


「中途半端」を英語で言うと?

「中途半端」なことがビジネスで嫌われるのは世界中どこでも同じです。
この「中途半端」、英語ではどう表現できるのでしょうか。

続きを読む


「横ばい」を英語で言うと?

ビジネスで統計などの動向を扱うとき、
「横ばい」という言葉の英語表現を知っておくと便利です。

The Economistでも頻繁に登場する言葉です。

続きを読む


「善処する」を英語で言うと?

「善処します」は便利な日本語です。
ビジネスの場でもつい使ってしまいたくなります。

しかし日本的な表現ほどビジネス英語では気をつけたいもの。
ヘタに「Yes」と解釈されると大変です。
誤解を与えない英語表現はどのようなものがあるでしょうか。

続きを読む