「魔が差す」は英語で?
仕事でもプライベートでも、「魔が差す」ことはあります。
弁解にはならないことを知りつつ、どこかで納得してしまうのは、
多くの人間が「自分にも魔が差すことはあるかもしれない」と思っているからでしょう。
この「魔が差す」、英語ではなんと言うのでしょうか。
【解答】
fall into temptation
もしくは
get into temptation
と言います。
日本語は「自分は被害者だ」というニュアンスを含みますが、
英語だと「良心と『魔』が戦っていて、最後に負けた」というニュアンスが出ていますね。