「出たとこ勝負」は英語でなんと言う?
ある課題に対して十分な対策を立てられなかったとき、
「出たとこ勝負」で本番に臨むこと、ありますよね。
この「出たとこ勝負」は英語ではなんと言うのでしょうか。
【解答例】
「ぶっつけ本番で」という意味を強調するなら
play it by ear
という表現が使えます。
I have no idea what questions whey ask me, so I'll have to play it by ear.
(何を聞かれるか見当もつかないので、出たとこ勝負で行くよ)
というふうに使います。
他に、「運に任せる」というニュアンスを出すなら
leave everything to chance
take one's chance
take potluck
などの表現が使えます。
『The Economist - 最強のビジネス英語-』トップへ