「実力主義」「年功序列」を英語で言うと?
既に議論に上ることも少なくなった「実力主義」の是非。
欧米は全て実力主義と思われることもありますが、年功序列のシステムもある程度は取り入れられており、当然その英単語も存在します。
「実力主義」と「年功序列」、英語では何と言うのでしょうか。
【解答】
「実力主義」は
meritocracy,
「年功序列」は
seniority system
です。
給料が、勤続年数と実力のどちらを反映しているか、という文脈でなら、
「実力主義」は
performance-based pay scale
「年功序列」は
seniority-based pay scale
という表現がされます。
『The Economist - 最強のビジネス英語-』トップへ