The Economist - 最強のビジネス英語 -
英国エコノミスト The Economist で一流のビジネス英語を獲得する
TOP
>
1日1分!ビジネス英語
> 「内閣改造」「組閣」は英語で?
[
1日1分!ビジネス英語
]
「内閣改造」「組閣」は英語で?
安倍内閣が再編されましたね。
この
「内閣改造」
は英語で何と言うのでしょうか。
そもそも
「組閣」
は?
【解答】
英字新聞を読んでいると毎日のように出てきます。
「内閣改造」は
Cabinet reshuffle
「組閣」は
formation of a Cabinet
となります。
「内閣改造」のreshuffle は単にshuffleでも構いませんが、
今回のように「配置換え」の性格が強い場合はやはりreshuffleの方がぴったりきます。
新聞では reshuffleとしか書かれていないときさえあります。
『The Economist - 最強のビジネス英語-』トップへ
HOME
│
前の記事
│
次の記事
この記事へのトラックバックURL
コメント投稿フォーム
名前:
メール:
URL:
情報を記憶:
コメント:
このページの上へ▲
カテゴリー
1日1分!ビジネス英語 (46)
今週のThe Economistより (14)
The Economist とは (6)
The Economist のコンテンツ (16)
なぜThe Economist が良いのか (3)
The Economist の欠点 (3)
一流の人が読んでいる The Economist (19)
The Economist をモノにする勉強法 (4)
ビル・エモット元編集長 (3)
役に立つ雑誌 (3)
リンク:ニュース関連 (1)
リンク:英語関連 (1)
購読方法 (1)
運営者紹介・連絡先 (1)
更新記録
最高級の国際誌 The Economist
ビル・エモット元編集長
タレブ氏:「The Economistは上流階級のゴシップ誌」
成毛眞氏:「支配者階級にとって必読の経済誌。日本人は意識が低すぎる」
川本裕子先生:「The Economistを10年読むこと」
逢坂ユリ氏:「英エコノミスト誌は金融のプロが読む雑誌」
日経ビジネス:「日本は内需の拡大を」
日経記事:軍拡とインフレの制御が肝要
フレデリック・サンジュール:「エコノミストを重宝」
「返事が遅れてすみません」を英語で言うと?
サイト内検索