TOP  > 1日1分!ビジネス英語  > 「有言実行の人」を英語で言うと?

1日1分!ビジネス英語  ]

「有言実行の人」を英語で言うと?

「口先だけの人」との対照として使われる「有言実行の人」
英語ではなんと表現するのでしょうか。
非常に簡単な一語で表せます。
【例】
答えは

doer

です。「実行する」=do に
人を表す er をつけただけの単語です。
発音もそのまま「ドゥーアー」。

"I'm a doer, not a talker!"
(私は口先だけでなくちゃんと実行する!)

というふうに使います。

「口先だけの人」は talker,
「考えるだけの人」は thinker
で、どちらもあまり良いイメージがありません。
(後者は「思索家」の意味もあり、良いニュアンスを持つこともありますが)

この記事へのトラックバックURL

コメント投稿フォーム