【例】
最もカバー範囲が広いのは
half-hearted という単語です。
It is difficult to revive the company
with half-hearted measures
(中途半端な対策では会社の再生は難しい)
という風に使います。
The Economistでも、
If the measures are implemented in half-hearted and ham-fisted way, …
(もしそれらの対策が中途半端で下手な方法によって実行されれば・・・)
という表現が出てきたりします。
福祉としての「中途半端に」は
halfway
が使えます。
「中途半端にするのはいけませんよ」なら
Don't do things halfway.
です。
『The Economist - 最強のビジネス英語-』トップへ